Ехали на тройке с бубенцами… хотя нет, ехали мы на мицубиси лансер, вдоль берега моря. А из динамиков лилась «Those Were the Days» в исполнении Мэри Хопкин.

— Да это же наша песня, «Дорогой длинною»! — воскликнул мой спутник, сын моих московских друзей, приехавший отдохнуть на Кипр. — Надо же, и ее у нас американцы украли!

И тут я даже остановил машину.

— Послушай, мой юный друг, — сказал я ему, — ты сказал «наша песня»? Так вот, это песня никогда не была «твоей». Эта песня никогда не была «русской народной». Это не англичане украли эту песню у русских. Это — русские украли эту песню у ее авторов. И хотя ее авторы носили русские фамилии, Россия самым зверским образом уничтожила и авторов, и саму песню, Россия очень постаралась, чтобы эта песня никогда не звучала и была навсегда забыта. И если бы не сэр Пол Маккартни и не Юджин Раскин, ты бы вообще никогда не узнал бы, что существовала такая песня — «Дорогой длинною».

Эта песня появилась на свет в год смерти Ленина, в 1924 году. Русский композитор Борис Фомин написал музыку для романса, а русский поэт Константин Подревский написал для романса слова. Что говоришь? Никогда не слышал про такого композитора и такого поэта? Не удивительно, они ненадолго пережили свою песню.

Песня была убита в 1929 году, она стала очень популярной среди русских эмигрантов, а потому в Советской России была объявлена «белогвардейской», и за ее исполнение можно было отправится прямиком в лагеря.

Константин Подревский был убит годом позже, в 1930 году. Он имел неосторожность опоздать со сдачей декларации о доходах фининспектору, и Советская Россия в наказание без суда конфисковала все его имущество. Поэт угодил в больницу, откуда уже не вышел.

Судьба композитора Бориса Фомина была более «счастливой», если это, конечно, можно назвать «счастьем». Писать романсы ему больше не позволяли. В 37 году он закономерно отправился в тюрьму, но попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Забытый всеми, с подорванным здоровьем, он умер в 1948 году и сейчас почти всё, что было им написано — сотни музыкальных произведений, считаются утраченными.

Вот так Советская Россия «отблагодарила» авторов песни. А сама песня была вычеркнута из жизни. Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой.

Но за границей, в среде русской эмиграции, она продолжала жить. И если бы не сын русских эмигрантов, англичанин Юджин Раскин, ты никогда бы не узнал о ее существовании, мой юный друг. В семье Раскина эту песню любили и пели. Юджин написал для нее английский текст «Those Were the Days» и слегка переписал музыку, адаптировав ее под ритмику английского языка.

Раскин выступал с «Those Were the Days» в лондонском клубе «Blue Angel», где его услышал Пол Маккартни, который тогда еще не был сэром. Маккартни взял эту песню для своего первого продюсерского проекта, и в исполнении валлийской певицы Мэри Хопкин она взлетела на вершины топ парадов по всему миру.

И вот лишь тогда, кто-то из советских музыкально-партийный функционеров опомнился. Да это же «наша», «российская» песня. Англичане украли ее у нас!

Тебе, мой юный друг кажется, что эта песня существовала всегда и советские люди пели ее испокон веков? Так узнай же, что советские люди впервые услышали ее только в 1968 году, когда она одновременно, как по мановению волшебной палочки появилась в репертуаре советских звезд: Эдуарда Хиля, Эдиты Пьехи, Клавдии Шульженко, Людмилы Зыкиной.

И вот ведь знаешь, какое дело. Указать авторов песни — это значило бы вызвать к ним интерес и тогда бы всплыла бы вся эта неприглядная история с расправой над авторами и над песней. А потому Советская Россия просто украла эту песню у авторов, объявив ее русской народной и «цыганской». Нет, специалисты-то и поклонники Вертинского, те, наверное, знали, но большая часть русского народа узнала о том, что у песни есть авторы только с началом «перестройки».

Да и вот еще, что мой юный друг. Поскольку «наша русская песня» попала в Россию из Англии, то исполнители даже не подозревают, что поют теперь «Дорогой длинною» в России не на оригинальный вариант мелодии, который написал сам Фомин, а на «английский вариант», который был переработан Раскиным.

Отличия, как говорится, не бросаются в глаза, но тем не менее их услышит даже человек без абсолютного музыкального слуха.

Комментарии   

+7 #9 Букет Левкоев 26.10.2016 16:30
в России знают как западную,так и восточную культуру в силу своего образования и интеллекта и разбираются в этом. А вот наоборот получается не очень. Не знают или не хотят знать про корни российской культуры.

А может просто не нужны вы никому с вашим раздутым понятием о собственном величии? Сидите в американском интернете на корейском компьютере, в американских джинсах и турецком белье, своего у вас нет НИЧЕГО кроме деревянного сортира на улице...
Цитировать
+9 #8 Евгений 05.05.2016 04:26
Большая разница, кто у кого украл. В таком случак это путь к безнаказанности. Истинно русская душа-что это такое?
Ехать на тройке? Как будто на лошадях ездили только русские. А сейчас только они и остались. Все остальные на более подходящем транспорте
Цитировать
-33 #7 Геннадий 20.04.2016 12:12
Да какая разница, кто у кого что украл, да и знаем ли мы правду? Как белый свет ясно одно. Сколько ни пережевывай тему, ни переводи слова, сущность, смысл, слова и музыка данного произведения пронизаны исконно русской душой. Именно поэтому песня и считается народной. Никогда кантри не будет русской музыкой, а романсы западными шлягерами. И уж как нигде в мире в России знают как западную,так и восточную культуру в силу своего образования и интеллекта и разбираются в этом. А вот наоборот получается не очень. Не знают или не хотят знать про корни российской культуры. Достаточно посмотреть голливудские поделки, где русские - сплошные идиоты или дебилы. А это далеко не так. То же и в музыке. Истинные, настоящие музыканты меня поймут. А что до якобы разбирающихся во всем обывателях, так это, по-нашему, пурга. Нет, ну, если хочется просто потрепаться - да пожалуйста, нам не привыкать, мы дружно вам поапплодируем. А песню все-таки массово поет именно наш народ.
Цитировать
+22 #6 Илья 20.04.2016 08:41
Мой тесть заведующий мастерскими Ростовского университета, талантливый мастер-изобретатель, по существу, простой рабочий имел в своем репертуаре эту песню примерно с 70-го года среди многих цыганских романсов. Он сам аккомпанировал себе на рояле Знал его весь город как уникального мастера, способного даже делать оборудование для цирковых трюков. Он предложил "Дорогу" для цыган-гастролеров.
- Ну-ка напой! Пришлось сесть за рояль...
-Все, приходи вечером в цирк! Успех был потрясающий. Премию выписали тестю...
А немного позднее под эту песню бежал за троллейбусом волк в мультике "Ну погоди".
Советские дети считали, что эта песня из мультика...
Цитировать
+25 #5 анна 19.04.2016 15:40
Борис Фомин является автором самого, наверное, известного романса *Только раз...*. И, кстати, в варианте, который исполнил Вертинский *Дорогой длинною*, - есть созвучия с этим романсом.
Цитировать
+18 #4 Аркадий 18.04.2016 14:22
Эта песня в исполнении Мэри Хопкин мне больше понравилась.Даже выступили слёзы...
Цитировать
+4 #3 isaak n kofman 14.04.2016 12:12
https://www.youtube.com/watch?v=TtW2uZrJY8w
Цитировать
+24 #2 Владимир 13.04.2016 03:58
Не совсем правда. Ходила "лагерная" версия песни с припевом "Зачем забрал, начальник, отпусти". В народе она была не забыта. В 1964 году её в открытую (изменив слова под себя) пели студенты мехмата НГУ. Вобще, история созвучна с историей песни "Роспрягайте хлопци коней". Террор большевицкой власти был глобальным. Он не щадил и русскую культуру. Пора всё это вспомнить и восстановить. Но без тенденциозности.
Цитировать
+6 #1 olga epelboim 12.04.2016 17:47
В 1976 году я услышала английский вариант и перевела его:

/на мотив "Дорогой длинною"/
/с английского/

хотела поместить перевод, но оказалось слишком длинно
Цитировать

Добавить комментарий

Чтобы ваш комментарий сразу же появился на странице, авторизуйтесь при помощи иконки социальной сети, внизу. Анонимные комментарии публикуются только после проверки модератором

                 


Защитный код
Обновить

Автор дизайна A4j