«Крутится вертится шар голубой, крутится вертится над головой»…

Эта песенка, промелькнув в сверхпопулярном советском фильме 30-х годов о Максиме, мгновенно разлетелась по стране, зазвучала изо всех окон. Размножилась в десятках текстов. Ее спели на идише знаменитые сестры Берри.

Мотивчик использовался в городском фольклоре для сотен разнообразных сюжетов, а когда началась вторая мировая, киношный Максим появился на экранах и с помощью знакомой песенки призвал народ на борьбу.

Разумеется, многие любопытствующие искали, откуда вообще всплыла эта песенка. Находили кучу всяких «первоначальных вариантов», тех самых, «правильных». Но на поверку каждый раз оказывалось, что этот «самый правильный вариант» ничего не правильнее прочих «правильных вариантов». Одно время даже приписывали авторство композитору Глинке, так как ноты этой мелодии были обнаружены в бумагах композитора. Но потом нашли более ранние частные записи, 20-х годов XIXвека и версия «про Глинку» тоже отпала. Единственное, что стало понятно, так это то, что мелодия эта гуляла по Российской империи еще в начале девятнадцатого века.

На самом деле, если немного отрешиться от «чистой» музыки, и попробовать поискать в науке-истории, пазл сложится легко и непринуждено. Самое грустное, что если бы Россия не захватила бы Польшу в 1813 году, мы бы никогда не услышали песенку про "Крутится-вертится Шар Голубой".

Польшу делили не три раза, как учат в школах, а четыре. Три раздела было между Россией, Пруссией и Австрией в конце 18 века, а в четвертый раз это был не раздел, а захват.

В 1813 году русская армия, двигаясь на хвосте войск Наполеона вошла в Польшу и завхатила ее всю целиком. Правда потом, во избежание конфликта с союзниками пришлось часть Польши отдать им, но большую ее часть, Россия оставила за собой, включая всю центральную часть, вместе с Варшавой.

Если до той поры, в предыдущие разделы, России доставались части Речи Посполитой, населенные белорусами и украинцами, то теперь миллионы поляков стали поданными Российской Империи и даже получили какую-то видимость автономии. Предприимчивые и незакомплексованные поляки, жившие до той поры в европейской культуре, хлынули во все уголки российской империи, разнося семена духа предприимчивости.

Влияние польской культуры и польского уклада сказывалось на российской столичной жизни всё XIX столетие. Одной из «польских новинок», прижившихся в российских городах, стали застольные песни, которые, в свою очередь породили мещанский песенный городской фольклор. До XIX века вы не найдете ни в одном русском источнике упоминание об обычае хором петь застольные песни, а у поляков это было в крови.

Польские песни русским были непонятны. Польский язык, хоть и славянский, но для русского уха чужд. Но при этом какая-то часть отдельных слов — очень похожа. И вот представьте себе среди польских застольных песен нашлась одна особая. Это была старинная охотничья песенка «Шла девчёнка до зеленых гор», о молодом охотнике, который отправившись на охоту, повстречал по дороге красивую девушку и отправился выслеживать ее вместо дичи. А особенной эта песня была потому, что в ее припеве где почти все польские слова совпадали по звучанию с русскими.

Для русского уха это выглядело так, как если бы поляки, распевая песню на непонятном языке вдруг начинали петь припев на русском.

Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Где ест та улица, Где ест тен дом
Где е та дивчина, чо кохан ём?

А какой заводной мотив! С утра услышишь – до вечера не отвяжется! Русская публика стала перепевать польскую песенку, взяв «понятный», почти русский, припев и дописав к нему новые русские слова. А поскольку «дописывателей» этих слов было великое множество, то и вариантов песенки на русском оказалось не меньше.

И конечно, во всех русских вариантах, в качестве музыки использовался только исключительно мотив припева «польской песенки». Того самого припева, где все слова были почти по-русски.

Ну и тем кто дочитал до конца — бонус!

Поляки до сих пор поют эту песню за своими столами. Мне удалось найти запись такого непрофессионального исполнения.

Комментарии   

0 #1 Володимир Клименко 24.04.2016 11:53
Ученье - свет, а неученых - тьма! Век живи, век учись... (и дурнем помрешь).
Цитировать

Добавить комментарий

Чтобы ваш комментарий сразу же появился на странице, авторизуйтесь при помощи иконки социальной сети, внизу. Анонимные комментарии публикуются только после проверки модератором

                 


Защитный код
Обновить

Автор дизайна A4j