viens25lТеперь ты в армии, ты станешь героем своего квартала, но никто еще не знает, что сгинешь на войне. И не говорите, что что песня You're in the Army Now переводилась на русский многократно… На мелодию этой песни просто писались слова, которые всегда имели смысл полностью противоположный смыслу оригинала.

morozА в основу старинной русской народной песни «Живет моя отрада», написанной в качестве иронических стишков в 1882 году журналистом Сергеем Рыскиным и композитором Шишкиным легла вполне реальная история, нашумевший на всю Россию судебный процесс о похищения дочери дворянина Надежды Локтевой купеческим сыном Николаем Шагановым

nich0Но любой, кто всерьез учился игре на шестиструнной гитаре хорошо знал эту тему. Она была включена в любой учебник игры на гитаре. Причем в разные учебники в разных вариантах и под разными названиями: «Романс Гомеса», «Испанский романс», «Romance Anónimo», «Spanish Romance», «Jeux interdits», «Romance d'Amour», «Romanza»…

summertimeВ начале 30-х годов в Нью Йорке гастролировала «петлюровская» Украинская Республиканская Капелла. Один из ее концертов посетил Джорж Гершвин и услышал украинскую колыбельную песню «Ой ходить сон коло вікон» (Ходит сон возле окон). Вот так на свет и появилась Summertime!

twistИзвестно ведь, что у музыканта в Америке нет никаких шансов стать знаменитым, если он не начинал работать мойщиком посуды, автомобилей или хотя бы грузчиком в магазине. А Эрнест Эванс был еще и чернокожим и обладал приятным голосом. А и то, и другое, как известно способствует…

1290349208 little richard761Говорят, что тот, первый оригинальный вариант состоял только из выкриков «вам-бама-лума-а-вам…» и набора несвязанных между собою слов. Но слова эти были нецензурными, поэтому, когда продюсер Роберт Блэкуэлл стал готовить песню к выходу на пластинке, он попросил случайно оказавшуюся в студии девушку по имени Дороти Лабостри отредактировать текст

Хасбулат удалойИ для «Хасбулата удалого»  и для «Американского гимна» была использована одна и та же мелодия — «Анакреонская песня», написанная в 1766 году британским композитором Джоном Стаффордом Смитом для шутливого гимна «Анакреонтского общества» - сообщества лондонских музыкантов

Дейв Ван РонкЕе пели Иглс и Скопионс, ее играл Джим Хендрикс и исполнял Демис Русос, она была в репертуаре Пинк Флойда и Дип Пёпл. И никто из них не задумывался, почему она называется «House of the Rising Sun»

Little manВот ведь какие дела, 99% населения СССР ни про каких Сони и Шер не слыхивали. А с этой мелодией впервые познакомились при помощи великого Олега Попова. Не потому что он ее исполнил, а потому что она сопровождала один из его знаменитых номеров.

Грегори ЛемаршальОт божественного голоса перехватывало дыхание, люди буквально плакали от восторга. И лишь у немногих в зале слезы текли по другой причине, кто-то знал, что это – возможно прощальная песня певца, что он поет о себе: жить ему оставалось меньше года.

terry jacks, Терри ДжексТерри Джекс классический пример — «музыканта одной песни». Из огромной массы написанных и исполненных им песен (и очень неплохих песен, кстати) ни одна не получила мировой известности, и он известен только как исполнитель «Seasons in the Sun»

Крутится вертится Шар ГолубойНа самом деле, если немного отрешиться от «чистой» музыки, и попробовать поискать в науке-истории, пазл сложится легко и непринуждено. Самое грустное, что если бы Россия не захватила бы Польшу в 1813 году, мы бы никогда не услышали песенку про "Крутится-вертится Шар Голубой".

Ремо ДжазоттоМелодия потрясающей красоты быстро завоевала популярность и была включена в репертуар всеми мировыми исполнителями. А романтическая история находки этого музыкального сокровища, стала легендой. Для нее было написано множество текстов почти на всех языках мира, а мало кому известный до того композитор Томазо Альбинони, творивший в 1720-х годах, быстро приобрел популярность.

go west pet shop boysЭто были тяжелые, дикие времена. В авторитарных США мужчина тогда не мог влюбится в мужчину, не говоря уж о сексе между двумя мужиками. Общество не то, что осуждало, общество могло за такие дела и морду набить и в цугундер отправить. Единственный островок свободы был, на Западе, в Калифорнии, где уже тогда все эти дела были нормой.

SmokieТе, кто изучал английский язык в российской средней школе, обычно переводят «Alice, who the fuck is Alice?!», как «Кто трахнул Элис!». Это – в корне неправильно, потому что слово Fuck идет с определённым артиклем, а значит – ну никак не может быть глаголом. Это, скорее междометие...

Автор дизайна A4j